專家和企業(yè)高管5月17日表示,中國(guó)為提振市場(chǎng)信心,鞏固其在全球產(chǎn)業(yè)、創(chuàng)新和資本鏈中的地位采取的一系列措施,將促使中國(guó)今年成為全球公司最青睞的投資目的地。
China will remain a highly favored investment destination for global companies this year, given its latest policy measures to boost market confidence and efforts to reinforce its position in global industrial, innovation and capital chains, experts and business executives said on Wednesday.
專家和企業(yè)高管17日表示,中國(guó)為提振市場(chǎng)信心,鞏固其在全球產(chǎn)業(yè)、創(chuàng)新和資本鏈中的地位采取的一系列措施,將促使中國(guó)今年成為全球公司最青睞的投資目的地。
Despite a slowdown in the growth pace of utilizing foreign direct investment during the first four months of 2023, compared with the first quarter, experts believe that China's efforts to introduce consumption stimulus packages, launch the yearlong "Invest in China" campaign, and create more access to modern service industries will continue to attract FDI amid rising external uncertainties.
盡管較一季度相比,今年前四個(gè)月實(shí)際使用外資增速有所放緩,但專家認(rèn)為,在外部不確定性不斷增加的情況下,中國(guó)推出刺激消費(fèi)政策、推出為期一年的“投資中國(guó)年”招商引資活動(dòng)以及推進(jìn)服務(wù)業(yè)擴(kuò)大開(kāi)放將繼續(xù)吸引外國(guó)直接投資。
China's actual use of FDI grew by 2.2 percent year-on-year to 499.46 billion yuan ($71.4 billion) in the first four months of 2023, data from the Ministry of Commerce showed.
商務(wù)部數(shù)據(jù)顯示,今年前四個(gè)月,中國(guó)實(shí)際使用外資同比增長(zhǎng)2.2%,達(dá)到4994.6億元人民幣。
The country saw FDI increase 4.9 percent year-on-year to 408.45 billion yuan in the first quarter of this year.
今年一季度,中國(guó)的外國(guó)直接投資達(dá)到4084.5億元,同比增長(zhǎng)4.9%。
To attract more global capital, over 20 promotional events will take place throughout this year. These will help foreign investors learn more about China's investment policies, business environment and emerging market opportunities, Shu Jueting, a spokeswoman for the Ministry of Commerce, said recently.
為吸引更多的全球資本,今年中國(guó)將舉辦20多場(chǎng)宣講活動(dòng)。商務(wù)部發(fā)言人束玨婷近日表示,這將有助于外國(guó)投資者更充分了解中國(guó)的投資政策、營(yíng)商環(huán)境和新興市場(chǎng)機(jī)遇。
Multinational corporations have been capitalizing on market opportunities and accelerating their investment efforts in China. Specifically, they have shown considerable interest in high-end consumption and manufacturing, healthcare and green sectors, said Sang Baichuan, dean of the Institute of International Economy at the University of International Business and Economics in Beijing.
跨國(guó)公司一直緊抓市場(chǎng)機(jī)遇,加快對(duì)中國(guó)投資步伐。對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國(guó)際經(jīng)濟(jì)研究院院長(zhǎng)桑百川表示,具體而言,外資對(duì)高端消費(fèi)和制造業(yè)、醫(yī)療保健和綠色行業(yè)表現(xiàn)出了濃厚興趣。
Among the major sources of FDI, the influx from France jumped 567.3 percent year-on-year during the January-April period, while that from the United Kingdom surged 323.7 percent, that of Japan rose 68.1 percent, and FDI from South Korea increased 30.7 percent, according to the Ministry of Commerce.
商務(wù)部數(shù)據(jù)顯示,從來(lái)源地看,1月至4月期間,法國(guó)、英國(guó)、日本、韓國(guó)實(shí)際對(duì)華投資分別增長(zhǎng)567.3%、323.7%、68.1%和30.7%。
Chen Yudong, president for China at Robert Bosch GmbH, a German industrial and technology group, said China has enormous potential in the areas of intelligent electrified mobility, smart manufacturing and carbon neutrality, offering many business opportunities to global companies.
博世中國(guó)總裁陳玉東表示,中國(guó)市場(chǎng)在智能化、電動(dòng)化移動(dòng)出行、智能制造、可持續(xù)發(fā)展等眾多領(lǐng)域充滿潛力和機(jī)遇。
Joerg Wuttke, president of the European Union Chamber of Commerce in China, said China will continue to play an important role, given the size of the Chinese economy and its level of integration with the global economy.
中國(guó)歐盟商會(huì)主席伍德克表示,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的規(guī)模和全球化程度將促使其繼續(xù)發(fā)揮重要作用。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:董靜