據(jù)《金融時報》報道,隨著中國人口老齡化,國內(nèi)外乳制品生產(chǎn)商紛紛將在華業(yè)務(wù)的重點從嬰幼兒轉(zhuǎn)向成年人,推出了針對中國中老年群體的新奶粉產(chǎn)品。
Dairy product companies from home and abroad are eyeing bigger opportunities in extending their consumer group from babies to adults in China, Financial Times newspaper reported on Monday.
據(jù)《金融時報》8月12日報道,國內(nèi)外乳制品企業(yè)瞄準(zhǔn)了更大的商機(jī),將在華業(yè)務(wù)目標(biāo)消費者群體從嬰幼兒擴(kuò)大到成年人。
China has long been one of the world's largest markets for milk, the competition for dairy companies is intense, and a relatively lower birth rate in recent years is creating a bigger consumer group in older citizens, forcing dairy companies to seek a new area of growth.
報道稱,長期以來,中國一直是全球最大的牛奶市場之一。激烈的競爭和近年來相對較低的生育率導(dǎo)致中老年消費群體的市場份額增加,迫使乳制品企業(yè)尋找新的增長領(lǐng)域。
Dairy producers have introduced new products for adult and elderly citizens in China. Companies such as New Zealand's a2 Milk have introduced new milk powder products, followed by similar product introduced exclusively for senior citizens by Chinese companies such as Yili, Feihe, French company Danone, New Zealand's Fonterra, and Switzerland's Nestlé.
乳制品生產(chǎn)商推出了針對中國成年和老齡人口的新產(chǎn)品。總部位于新西蘭的a2牛奶公司近期推出了新奶粉產(chǎn)品,伊利、飛鶴等中國乳企、法國乳企達(dá)能、新西蘭乳企恒天然和瑞士乳企雀巢也推出了針對中老年群體的類似產(chǎn)品。
The a2 Milk company said its new product for older consumers had been designed to provide additional benefits to support the "health of the immune system" as well as "bone, joint and muscle health", according to the report.
報道稱,a2牛奶公司表示,其針對老年消費者的新產(chǎn)品經(jīng)過精心配制,可提供額外的益處,以支持“免疫系統(tǒng)健康”以及“骨骼、關(guān)節(jié)和肌肉健康”。
A Feihe product is also designed to meet the healthier consuming habits for middle-aged and elderly people, according to the media report.
據(jù)報道,飛鶴也研制了一款符合中老年人健康消費習(xí)慣的產(chǎn)品。
英文來源:中國日報網(wǎng)
編譯:丹妮
審校:董靜、齊磊